Keine exakte Übersetzung gefunden für تكاليف زهيدة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تكاليف زهيدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les avantages de la conversion proposée pour les activités de communication des équipes de pays des Nations Unies compensent largement les dépenses minimes qu'implique l'opération.
    وتتعدى الفوائد الناجمة عن التحويل المقترح إلى أعمال الاتصالات للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة، التكاليف الزهيدة المطلوبة لتحقيق هذا الأمر.
  • Compte tenu de cette grande complémentarité et de cet important chevauchement, les surcoûts entraînés par l'ajout de l'assistance technique nécessaire à la Convention de Rotterdam aux activités du mécanisme financier de la Convention de Stockholm pourraient être minimes.
    وفي ضوء هذا المستوى المرتفع من التكامل والتداخل، تكون التكاليف الإضافية لإضافة المساعدة التقنية المتعلقة باتفاقية روتردام إلى أنشطة الآلية المالية لاتفاقية استكهولم تكاليف زهيدة.
  • Cependant, ces coûts devraient être minimes compte tenu du fait que la plupart des fabricants ont déjà cessé d'utiliser le c-pentaBDE.
    غير أنه يفترض أن تكون هذه التكاليف زهيدة نظراً لأن معظم أصحاب المصانع قد أوقفوا بالفعل استخدامهم للإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري.
  • Il existe également bon nombre de programmes proposant un logement accessible dans les zones rurales.
    وهناك كذلك عدد من البرامج التي تعزّز الإسكان الزهيد التكاليف بالمناطق الريفية.
  • Lignes directrices et codes de conduite : la méthode qui consiste à énumérer les comportements acceptables et inacceptables pour influencer les touristes et les entreprises est simple et peu onéreuse; Obligation de rapport et audits : l'engagement des entreprises privées et des pouvoirs publics de communiquer régulièrement des informations sur leurs activités et sur les résultats obtenus permet de renforcer les initiatives en faveur du développement durable du tourisme.
    `1` المبادئ التوجيهية ومدونات السلوك. يمكن لبيانات السلوك المقبول والسلوك غير المقبول أن توفر طريقة بسيطة وزهيدة التكاليف لتوجيه سلوك السائحين والمشروعات؛
  • Elle a récemment lancé un programme intégré visant à favoriser le développement urbain durable, dont les objectifs incluent la fourniture aux pauvres de sept services de base: protection des droits fonciers, logement accessible, approvisionnement en eau, assainissement, éducation, services de santé et sécurité sociale.
    وقد أطلقت مؤخراً برنامجاً متكاملاً لتعزيز التنمية الحضرية المستدامة وتشمل أهدافه تقديم سبع خدمات أساسية إلى الفقراء: حيازة الأراضي، والمأوى الزهيد التكاليف والمياه والمرافق الصحية والتعليم، والخدمات الصحية والضمان الاجتماعي.
  • Le Gouvernement sri-lankais est attaché à la réalisation de ces objectifs et a lancé un certain nombre de programmes conçus pour rénover au total 1,3 million d'unités d'habitation. Les programmes de logement financés par l'État sont particulièrement orientés vers les besoins des habitants des quartiers défavorisés et incluent la fourniture d'infrastructures et d'équipements écologiques en même temps que le logement.
    كما أن الحكومة استهلت برنامجاً لإنشاء مساكن جديدة في كل قرية منقوصة الخدمات يواكبها برامج لتنمية سُبل المعيشة فضلاً عن أن استراتيجية الحكومة في تخفيف حدة الفقر انطلقت من خلال تقديم مساكن زهيدة التكاليف ومرتفعة النوعية لفئات محدّدة بين أفقر الفقراء بمن في ذلك عمال المزارع ومجتمعات الصيادين ومجتمعات الذين تشرّدوا بفعل الكوارث.
  • L'accent sera mis sur le renforcement de la capacité des gouvernements et partenaires nationaux à : a) prévoir des mesures de lutte contre le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles et la fourniture de soins obstétriques d'urgence et de traitements de la fistule dans les programmes de santé procréative et les services de santé primaire, en organisant des formations, en formulant des directives et en encourageant le déblocage des crédits nécessaires; b) redoubler d'efforts pour fournir aux jeunes des services de santé sexuelle et procréative adaptés à leurs besoins, favoriser la mise en place de réseaux d'éducation des jeunes par les jeunes et mener des campagnes de sensibilisation sur le VIH/sida et les maladies sexuellement transmissibles; c) offrir des services de santé procréative de haute qualité, accessibles et d'un coût abordable, permettant aux usagers de prendre leurs propres décisions librement en toute connaissance de cause, en leur donnant accès à toute une gamme de méthodes contraceptives pour qu'ils puissent exercer leurs droits en matière de procréation; d) inciter les décideurs politiques à renforcer la mobilisation des gouvernements contre le VIH/sida dans les pays où sa prévalence est moindre; et e) améliorer la capacité technique de faire face aux besoins en matière de santé dans les situations d'urgence, en particulier pour la programmation intégrée. Europe orientale et Asie centrale.
    كما سيركز الدعم على تعزيز قدرة الحكومات والشركاء الوطنيين على القيام بما يلي: (أ) معالجة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (إيدز) والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ورعاية التوليد في الحالات الطارئة وحالات مرض الناسور في برامج الصحة الإنجابية وخدمات رعاية الصحة الأساسية، وذلك من خلال التدريب والمبادئ التوجيهية والدعوة لرصد مخصصات في الميزانية؛ (ب) وتحسين الإجراءات المتعلقة بخدمات الصحة الإنجابية والخدمات الجنسية الملائمة للشباب، وشبكات التعليم عن طريق الأقران، وحملات التوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي؛ (ج) وتعزيز قدرة الشركاء على توفير خدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة اليسيرة المنال والزهيدة التكاليف استنادا إلى اختيار مدروس، بين الأساليب الواسعة النطاق وإلى خليط واسع من الوسائل والحقوق الإنجابية؛ (د) والاضطلاع بالدعوة مع مقرري السياسات لزيادة ملكية الحكومة والتزامها بمعالجة فيروس نقص المناعة البشري/إيدز في البلدان التي يقل انتشاره فيها؛ (د) وتحسين مهارات الشركاء التقنية لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وبخاصة بالنسبة للبرمجة المتكاملة.
  • Comme cette région se caractérise par un taux de fécondité élevé, un faible degré d'utilisation des contraceptifs, des taux d'avortement importants et une mauvaise connaissance de l'intérêt du préservatif à des fins de prévention, le programme aura pour objet de : a) renforcer la capacité régionale de mettre en place des mécanismes intégrés garantissant la sécurité d'approvisionnement en produits de santé en matière de procréation, en organisant parallèlement des campagnes de sensibilisation et d'information complètes sur le préservatif, en particulier parmi les couches de la population à risque élevé; b) aider les partenaires à mener des programmes efficaces de prévention du VIH auprès des jeunes et des groupes à risque, et mobiliser les décideurs pour que les gouvernements des pays où la prévalence du VIH/sida est faible consacrent davantage de moyens à la lutte contre cette épidémie; c) aider les institutions régionales à formuler et mettre en œuvre des politiques permettant d'élargir l'accès à des services de planification familiale de qualité pour satisfaire les besoins non satisfaits et prévenir les grossesses non désirées; d) faire en sorte que les partenaires du FNUAP soient mieux à même de fournir des services de santé procréative de qualité, accessibles et d'un coût abordable; et e) améliorer les moyens techniques dont disposent les partenaires du FNUAP pour satisfaire les besoins en matière de médecine procréative dans les situations d'urgence, notamment en intégrant la préparation aux interventions d'urgence dans les plans de développement nationaux et les programmes de pays.
    أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى - بالنظر إلى ارتفاع معدل الخصوبة، وانخفاض انتشار وسائل منع الحمل، وارتفاع معدلات الإجهاض، وانخفاض الوعي باستخدام الرفالات لأغراض الوقاية، سيقوم البرنامج بما يلي: (أ) تعزيز القدرة الإقليمية على دعم نظم الأمن المتكاملة لسلع الصحة الإنجابية تدعمها الدعوة وإيجاد الوعي بشأن برمجة شاملة تتعلق بالرفالات، وبخاصة بين السكان المعرضين للخطر؛ (ب) وتعزيز قدرة الشركاء على البرمجة الفعالة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري بين الشباب والفئات المعرضة للخطر، والاضطلاع بالدعوة مع مقرري السياسات لزيادة التزام الحكومة بمعالجة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في البلدان التي تنخفض فيها هذه المعالجة؛ (ج) ودعم المؤسسات الإقليمية في وضع وتنفيذ السياسات لتوسيع الحصول على خدمات عالية الجودة لتنظيم الأسرة من أجل تلبية الاحتياجات غير الملباة والحيلولة دون حدوث حالات الحمل غير المقصود؛ (د) وتعزيز قدرة الشركاء على توفير خدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة اليسيرة المنال والزهيدة التكاليف؛ (هـ) وتحسين مهارات الشركاء التقنية لتلبية احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، وبخاصة عن طريق دمج البرمجة من أجل التأهب لحالات الطوارئ في الخطط الإنمائية الوطنية والبرامج القطرية.